Pictured above, migrating tree swallows (photograph by Biotope, Norway)
A poem by MIchel Deguy (born 23 May, 1930):
Alluvion des cris Minerai d’hirondelles
Dans le delta du vent les plissements du vent
La trembleraie bleuit
Le pouls de l’étang bat
Toutes les trois heures un poème
Devient nouveau puis se ternit
Sous la lecture Recroît dans le silence
Alluvium of cries Ore of swallows
In the delta of wind the foldings of wind
The aspen grove turns blue
The pond’s pulse beats
Every three hours a poem
Becomes new then tarnishes
Under the reading Grows again in the silence
(translated by Clayton Eshleman)
(via yama-bato)



32
